文章详情

容易误解的英译汉41:carrycoalstoNewcastle

  来听听、看看今天的句子吧! 
  Ian carried coals to Newcastle .  
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】carry coals to Newcastle
  【误译】伊恩把煤运送到纽卡斯尔去了。
  【原意】伊恩多此一举。
  【说明】carry coals to Newcastle是口语(动词短语),意为“多此一举”,“徒劳无功”。纽卡斯尔是英国的产煤中心和煤输出港口,运煤去此地显然是“徒劳无功”。