文章详情

容易误解的英译汉39:capableofanything

  来听听、看看今天的句子吧! 
  I heard that Cohen was a man capable of anything .  
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】 capable of anything
  【误译】听说科恩是个无所不能的人。
  【原意】听说科恩是个什么坏事都干得出的人。
  【说明】】capable of anything是习语,意为“什么(坏)事都干得出来”。