全国翻译专业资格(水平)考试阿语二级口译(交替传译)纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试 阿拉伯语 口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1 .掌握 7000 个以上 阿拉伯语 词汇。
2 .了解中国和 阿拉伯 国家的文化背景知识及相应的国际知识。
3 .胜任正式场合 2-3 分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1 .掌握本纲要求的 阿拉伯语 词汇。
2 .具备翻译工作所需的 阿拉伯语 听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1 .发音正确,吐字清晰。
2 .语言规范,语流顺畅,语速适中。
3 .能够运用口译技巧,较为完整、准确地译出原话内容,无明显错译、漏译。
阿拉伯语 口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号
题型
题量
记分
时间 ( 分钟 )
1
听力理解
判断
20 题
20
10
填空
20 题
20
10
篇章理解
15 题
30
10
听力综述
听约 600 单词阿拉伯语文章后写一篇不少于 200 字的汉语综述
40
30
总计
——
——
100
60
《口译实务》(交替传译)
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间 ( 分钟 ) |
1 | 阿汉交替传译 | 总量约 800 单词的阿拉伯语录音材料两篇 | 50 | 30 |
2 | 汉阿交替传译 | 总量约 800 字的汉语录音材料两篇 | 50 | 30 |
总计 | —— | —— | 100 | 60 |