文章详情

全国翻译专业资格(水平)考试阿语三级笔译大纲

全国翻译专业资格(水平)考试阿语三级笔译纲

  一、总论 
  全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 
  (一)考试目的 
  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握 5000 个以上阿拉伯语词汇。 
  2 .掌握阿拉伯语语法和表达习惯。 
  3 .有较好的双语表达能力。 
  4 .能够翻译一般难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节。 
  5 .初步了解中国和阿拉伯国家的文化背景知识及基本的国际知识。 
  二、笔译综合能力 
  (一)考试目的 
  检验应试者对阿拉伯语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握本纲要求的阿拉伯语词汇。 
  2 .掌握并能够正确运用阿拉伯语语法。 
  3 .具备对常用文体阿拉伯语文章的阅读理解能力。 
  三、笔译实务 
  (一)考试目的 
  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .能够运用翻译技巧,进行双语互译。 
  2 .译文忠实原文,无明显错译、漏译。 
  3 .译文通顺,用词基本正确。 
  4 .译文无明显语法错误。 
  5 .阿译汉速度每小时约 300-400 个阿语单词;汉译阿速度每小时约 200-300 个汉字。 
  阿拉伯语笔译三级考试模块设置一览表 
  《笔译综合能力》 

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 词汇和语法 40 道选择题 40 30
2 阅读理解 30 道选择题 45 70
3 标符号 200-300 单词 15 20
总计 —— —— 100 120
《笔译实务》 

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 翻译 阿译汉 500-600 单词 60 100
汉译阿 300-400 字 40 80
总计 —— —— 100 180