文章详情

容易误解的英译汉13:belefttothemercyof

  来听听、看看今天的句子吧!
  I believe Mary was left to the tender mercies of her step-mother.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】be left to the tender mercy of
  【误译】我相信后母将温情给予了玛丽.
  【原意】我相信玛丽受到了后母的虐待。 英译汉知多少?
  【说明】be left to the tender mercy of是习语(mercy取单复数均可),意为“受……虐待”,“受……摆布”,“吃……的苦头”。