文章详情

容易误解的英译汉31:bringone’spigstoafine

  This old woman brought her pigs to a fine market.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】bring one’s pigs to a fine [pretty] market
  【误译】这个老妇人把她养的猪带到高价市场去卖。
  【原意】这个老妇人做了亏本生意。  
  【说明】】bring one’s pigs to a fine [pretty] market是习语,根据上下文意为“做亏本生意”,“经营不善”,“判断错误”等。句中,fine [pretty]是反语用法,此处与wrong同义。