容易误解的英译汉35:他没有必要发怒

发布时间:2011-09-29 共1页

  He has no call to flare up.
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】call
  【误译】他没有发怒叫。
  【原意】他没有必要发怒。
  【说明】】本例的call(名词),意为“必要”,“理由”。作此解时一般用于否定句和疑问句。

百分百考试网 考试宝典

立即免费试用